American and British English Usage
คำชี้แจง ส่วนที่ 1
ในส่วนนี้เป็นเรื่องของความแตกต่างในการใช้ตัวสะกดคำ คำที่มีเครื่องหมายดอกจันหมายถึงการออกเสียง ก็แตกต่างกันด้วย คำที่มีเครื่องหมายบวกหมายความว่าเป็นการใช้ในอังกฤษเท่านั้น และไม่เป็นที่รู้จัก ในสหรัฐอเมริกา
American
|
British
|
หมายเหตุ
|
aluminum *
|
aluminium
|
อลูมิเนียม
|
analog
|
analogue
|
การเก็บและแสดงข้อมูลในลักษณะต่อเนื่อง
ตรงข้ามกับ digital ซึ่งเป็นการเก็บเป็นตัวเลข
|
anesthesia
|
anaesthesia
|
การสลบ
|
archeology
|
archaeology
|
โบราณคดี
|
boro
|
borough
|
"boro" เป็นคำที่ใช้อย่างไม่เป็นทางการ
ในสก็อตแลนด์ใช้ "burgh" ออกเสียง "burr"
หรือ "borough" แต่ไม่ใช่
"berg".
|
bylaw
|
bye law
|
กฏหมายท้องถิ่น กฏหมายรอง
หรือกฏระเบียบที่องค์การสาธารณะหรือเอกชนออกมาปฏิบัติเป็นการภายใน
|
catalog
|
catalogue +
|
แคตาล็อก
|
center
|
centre
|
ศูนย์กลาง
|
color
|
colour
|
สี
|
defense
|
defence
|
การป้องกัน
|
dialog
|
dialogue +
|
บทสนทนา
|
donut
|
doughnut
|
"donut" ใช้ในอังกฤษอย่างไม่เป็นทางการอย่างแพร่หลายเพื่อแสดงว่าโดนัท
มีกำเนิดจากอเมริกัน.
|
draft
|
draught
|
การดึง ดูด สูดดม การดื่มยา
การไขน้ำจากถัง การถอนเงิน กระแสลม
|
encyclopedia
|
encyclopaedia
|
สารานุกรม
|
favorite
|
favourite
|
ของโปรด
|
gray
|
grey +
|
สีเทา
|
gynecology
|
gynaecology
|
นรีเวช
|
honor
|
honour
|
เกียรติยศ
|
humor
|
humour
|
อารมณ์ขัน
|
jewelry
|
jewellery
|
ของประดับมีค่าเช่นแหวน สร้อย
|
license
|
licence
|
British usage ใช้ license
เป็นคำกริยา และ licence เป็นคำนาม
|
maneuver
|
manoeuvre
|
การฝึกซ้อมของทหาร
ขั้นตอน กระบวนการของการทำงาน
|
meter
|
metre
|
หน่วยวัดความยาว เป็นเมตร
|
mold
|
mould
|
ดินร่วน ซากไม้ผุพัง
ขึ้นรา แม่พิมพ์แบบ
|
mustache
|
moustache +
|
หนวด
|
nite
|
night
|
"nite" ใช้อย่างไม่เป็นทางการทั้งอังกฤษและอเมริกัน
|
omelet
|
omelette +
|
ไข่เจียว
|
pajamas US
|
pyjamas
|
ชุดนอน
|
practice
|
practise
|
อังกฤษใช้ "practise"สำหรับคำกริยาและ"practice"
สำหรับคำนาม
|
program
|
programme
|
อังกฤษใช้"program" สำหรับคอมพิวเตอร์ และ"programme"
สำหรับรายการโทรทัศน์หรือวิทยุ
|
story
|
storey
|
ชั้นของอาคาร
|
sulfur
|
sulphur +
|
ปัจจุบันอังกฤษใช้
sulfur เป็นคำทางการ
|
thru
|
through +
|
thru ไม่ค่อยใช้ในสหรัฐแล้ว
|
tire
|
tyre
|
ยางรถยนต์
|
vise
|
vice
|
เครื่องมือ
|
ส่วนที่
2
เป็นการใช้คำที่ต่างกัน คำที่มีเครื่องหมายดอกจันหมายถึงคำที่ไม่เป็นที่คุ้นเคยสำหรับคนที่ใช้
British English
American
/canadian
|
British
|
หมายเหตุ
|
airplane *
|
aeroplane
|
เครื่องบิน
|
AM
|
Medium Wave
|
ระบบการกระจายเสียงวิทยุโดยใช้ amplitude modulation ที่คลื่นความถี่ 555
- 1600 kHz.
|
antenna
|
aerial
|
เสาอากาศ
|
apartment
|
flat
|
อพาร์ทเม้นต์
|
apartment house/building
|
block of flats
|
อพาร์ทเม้นต์ในลักษณะที่เป็นอาคาร American English ใช้ condoninium
ในความหมายเดียวกัน
|
appetizer
|
starter, hors d'oeuvre
|
อาหารเรียกน้ำย่อย
|
area code
|
dialling code
|
เลขรหัสโทรศัพท์
|
attorney
|
lawyer
|
ทนายความ
|
automated teller machine (ATM)
|
cashpoint
|
เครื่องกดเงิน ATM
|
baby carriage
|
pram, perambulator
|
รถเข็นเด็ก
|
baking soda
|
bicarbonate of soda
|
Sodium bicarbonate ใชในการประกอบอาหาร
|
ball-point pen
|
Biro
|
คำนี้ในอังกฤษมีที่มาจาก ผู้ที่คิดค้นชาวฮังกาเรียนชื่อ
Laszlo Jozsef Biro ในช่วงปี 1940's.
|
bar
|
pub, public house
|
ร้านจำหน่ายเครื่องดื่ม
|
bathrobe
|
dressing gown
|
เสื้อคลุมอาบน้ำ
|
bathroom
|
toilet
|
ห้องน้ำ โดยเฉพาะอย่างยิ่งภายในบ้าน .
|
bathtub
|
bath
|
อ่างอาบน้ำ
|
beer
|
lager
|
คำว่า beer ใน British English หมายถึงเครื่องดื่มอัลกอฮอล์อ่อนๆ เลิร์ฟในอุณหภูมิที่ไม่เย็นนัก. ส่วนคำว่า
lager เป็นเบียร์ซึ่งกลั่นโดยหมักอุณหภูมิต่ำ มีอัลกอฮอล์อ่อนและสีของน้ำใส,
|
bell pepper *
|
red pepper, green pepper
|
พริกหวานขนาดใหญ่
ซึ่งมีทั้งสีเขียว เหลือง และแดง
|
bill
|
note
|
ธนบัตร
|
billion
|
thousand million
|
พันล้าน
|
biscuit
|
scone
|
ขนมปังกรอบ
|
Brit
|
Briton
|
คนอังกฤษ
|
bun
|
bap, roll
|
ขนมปังก้อนใช้ทำแฮมเบอร์เกอร์
|
bus
|
coach
|
ในอังกฤษ coach เป็นรถโดยสารระหว่างเมือง มีขั้นเดียว
รถโดยสารในเมืองเรียก bus เหมือนกันเป็นรถโดยสาร 2 ชั้น
|
busy signal
|
engaged tone
|
ไม่ว่าง ( โทรศัพท์ )
|
cafeteria
|
canteen
|
ห้องอาหาร
|
candy
|
sweet
|
ลูกกวาด
|
carousel
|
merry-go-round
|
ม้าหมุน
|
cart
|
trolley
|
รถเข็นของช้อปปิ้ง
|
cell phone, cellular phone
|
mobile phone
|
โทรศัพท์มีอถีอ บางที่เรียก"the
mobile" ในอังกฤษ
|
check
|
cheque
|
เช็ค
|
checkers
|
draughts
|
หมากรุก
|
checking account
|
current account
|
บัญชีกระแสรายวัน บัญชีเดินสะพัด
|
chief executive officer (CEO)
|
managing director (MD)
|
กรรมการผู้จัดการบริษัท
|
chips
|
crisps
|
มันผรั่งทอดบางๆ กินเป็นของว่าง
|
city
|
town
|
เมือง ในการใช้แบบอเมริกัน "city"
หมายถึงพื้นที่ซึ่งอยู่ในรูปของรัฐบาลท้องถิ่นอย่างใดอย่างหนึ่งแม้จะมี
ประชากรไม่กี่ร้อย แตในการใช้แบบ British English ชุมชนนั้นจะเป็น
city ก็ต่อเมื่อมีโบสถ์หรือ royal warrant ประกาศว่านั่นคือ city.
|
closet
|
fitted wardrobe
|
ตู้เสื้อผ้าขนาดใหญ่สร้างถาวรขนาดเดิน
เข้าไปได้
|
coach
|
economy
|
ที่นั่งผู้โดยสารชั้นประหยัดบนรถไฟหรือเครื่องบิน ใน British English คำว่า"coach" คือรถโดยสารชั้นเดียวที่ไม่ใช่รถโดยสารประจำทาง
|
collect call *
|
reverse charge call
|
โทรศัพท์เก็บเงินปลายทาง
|
condominium, condo *
|
block of flats
|
อาคารที่พักอาศัย British English คำว่า "condominium"
หมายถึงอาณาเขต ( territory) ที่ครอบครองโดย
2 ประเทศ British English ไม่แยกความแตกต่างระหว่างเช่ากับเป็นเจ้าของห้องพัก.
แต่ "condominium" หมายถึงเป็นเจ้าของมากกว่าเช่า
|
cookie
|
biscuit (sweet)
|
คุ๊กกี้
|
cooler
|
cool box
|
กล่องบุเก็บความเย็น
|
corn starch
|
corn flour
|
แป้งข้าวโพด
|
crackers
|
biscuits
|
ขนมปังกรอบ ใน British English คำว่า "cracker" หมายถึงขนมปังกรอบบางชนิดที่กินกับชีส
|
crosswalk
|
pedestrian crossing
|
ทางข้ามม้าลาย
|
daylight saving(s) time
|
(British) summer time
|
ใน AE
"summer time" หมายถึงระยะเวลาในช่วง summer.
|
dead end
|
cul-de-sac
|
ทางตัน
ไม่มีทางไปหรืออาจมีวงเวียนให้กลับรถ
|
deck
|
pack
|
ไพ่
|
desk clerk
|
receptionist
|
โต๊ะรีเซปชั่น เช่นในโรงแรม
|
detour
|
diversion
|
ทางเบี่ยง
|
diaper *
|
nappy
|
ผ้าอ้อมเด็ก
|
differ... than
|
differ... from
|
แตกต่างจาก
|
diner
|
café
|
ห้องอาหารที่มักจะมีเคาน์เตอร์ยาวให้นั่งเหมือนห้องอาหารในรถไฟ
|
discount
|
concession
|
ลดราคา สำหรับค่าดูหนัง ละคร สำหรับนักศึกษาหรือผู้สูงอายุเป็นต้น
หรือในการโฆษณาลดราคามักจะแจ้งราคาจริง และราคา concession ไว้ด้วย ส่วนการใช้ในโอกาสอื่นๆจะเหมือนกัน.
|
district attorney
|
public prosecutor
|
อัยการ
|
downtown
|
town centre
|
ย่านศูนย์กลางธุรกิจ
|
drapes *
|
curtains
|
ผ้าม่าน
|
dresser
|
chest of drawers, dressing table
|
โต๊ะแต่งหน้าของผู้หญิง
|
driver's license US,
driver's permit Can
|
driving licence
|
ใบอนุญาตขับขี่
|
drug store
|
pharmacy, chemists
|
ร้านขายยาและขายผลิตภัณฑ์ส่วนตัวด้วย
เช่น สบู่ ยาสีฟันเป็นต้น.
|
editorial
|
leader
|
บทบรรณาธิการ
|
electrician's tape
|
insulating tape
|
เทปพันสายไฟ
|
elementary school
|
primary school
|
โรงเรียนประถม
|
elevator
|
lift
|
ลิฟท์
|
England
|
United Kingdom
|
ประเทศสหราชอาณาจักร ซึ่งคนอเมริกันมักจะเรียก England
เมื่อหมายถึง อังกฤษ เวลส์ สก็อตแลนด์ และนอร์ธเทิร์นไอร์แลนด์
|
entree
|
main course
|
ใน
British Enlish "entree" หมายถึงอาหารคอร์สแรกหรือ
ออร์เดิรฟ.
|
eraser
|
rubber
|
ยางลบ
|
exit
|
junction
|
ทางออกของถนน แต่ถ้าทางออกภายในตึกใช้ exit
เหมือนกัน
|
expressway
|
main road
|
ถนนซึ่งรถใช้ความเร็ว
|
Exxon
|
Esso
|
บริษัทขายน้ำมัน ปัจจุบันชื่อ ExxonMobil.
|
eyeglasses
|
spectacles, specs
|
แว่นตา ปกติใช้ "glasses" ทั้ง American
และ British
|
fair
|
show
|
งานออกร้าน
|
fall
|
autumn
|
ฤดุใบไม้ร่วง
|
faucet *
|
tap
|
ก๊อกน้ำ
|
feminine napkin
|
sanitary towel
|
ผ้าอนามัย
|
first floor
|
ground floor
|
ชั้นแรกของตึกที่อยู่ติดพื้น first floor ของ British จึงหมายถึง second floor ของ American
|
flashlight
|
torch
|
ไฟฉาย
|
football
|
American football
|
ฟุตบอลอเมริกัน
|
freeway
|
motorway
|
ทางด่วนที่รถใช้ความเร็วและจำกัดทางเข้า อเมริกันใช้
"freeway", "highway", "beltway",
"causeway", "express way", "parkway" ในความหมายที่ไม่ต่างกัน British English ใช้
. "freeway" ในความหมายถึงถนนที่ต้องเสียค่าผ่านทาง
|
french fries
|
chips
|
มันฝรั่งทอด.
|
garbage, trash
|
rubbish, refuse
|
ขยะ
|
garbage can
|
dustbin
|
ถังขยะ
|
gas
|
petrol
|
น้ำมันเชื้อเพลิงรถยนต์ . British ใช้คำว่า"gas" ในความหมายของแกสที่เป็นเปลวไฟ เข่นแกสหุงต้ม.
|
girl scouts US
|
girl guides
|
เนตรนารี
|
golden raisin US
|
sultana
|
ลูกเกด
|
ground
|
earth
|
สายดินของอุปกรณ์ไฟฟ้า
|
ground
|
minced
|
เนื้อบด
|
high school
|
secondary school
|
โรงเรียนระดับมัธยม ระบบการศึกษาสำหรับเด็กอายุต่ำกว่า
18 ของอังกฤษแตกต่างจากของสหรัฐ กล่าวคือจากอายุ 5 ถึง 11 ปี เด็กจะเข้าเรียนในระดับประถม ( primary
school) เริ่มจากชั้นที่เรียกว่า "reception". จาก 11 ถึง 18 จะเข้าเรียนระดับมัธยม
( secondary school) คำว่า "high school"
ในอังกฤาหมายถึงโรงเรียนสำหรับเด็กหญิง, และ
"grammar school"สำหรับเด็กชาย
|
hog
|
pig
|
หมู
ชาวนาอังกฤษเรียก "hog" หมายถึงหมูตัวผู้และ
"sow" หมายถึงหมูตัวเมีย ,
|
hood
|
bonnet
|
ผ้าคลุมศรีษะซึ่งมักจะมีที่ผูกใต้คาง
|
incorporated
|
limited
|
บริษัท
|
industrial park
|
industrial estate
|
ย่านอุตสาหกรรมและการค้า
|
installment plan
|
hire purchase
|
เช่าซื้อ
|
intersection
|
cross roads
|
สี่แยก
|
intermission
|
interval
|
การหยุดพักระหว่างการแสดงหรือภาพยนตร์
|
interstate *US
|
main road, major road, trunk road
|
ถนนเชื่อมเมืองต่างๆ
|
Inuit
|
Eskimo
|
ชาวเเอสกิโม
|
janitor *
|
caretaker
|
ภารโรง คนทำความสะอาด
|
jack
|
socket
|
Connector ( ช่องเสียบสาย
) ของโทรศัพท์
|
Jell-o
|
jelly
|
เยลลี่ ( ของหวาน )
|
john
|
toilet
|
ห้องน้ำ
|
kindergarten
|
nursery
|
โรงเรียนอนุบาล
|
Kleenex
|
tissues
|
กระดาษชำระ
|
last name
|
surname
|
นามสกุล
|
license plate / license tag
|
number plate
|
ป้ายทะเบียนรถ
|
line *
|
queue
|
เข้าคิว
|
liquor
|
spirits
|
เหล้า เครื่องดื่มอัลกอฮอล์
รวมวิสกี้ ยิน วอดก้า
|
liquor store
|
off licence
|
ร้านขายเหล้า
|
lobby
|
foyer
|
ห้องโถงด้านหน้าของโรงแรม โรงมหรสพ
|
locker room
|
changing room
|
ห้องเก็บของ เปลี่ยนเสื้อผ้าโดยเฉพาะสำหรับนักกีฬา
|
low fat milk
|
semi skimmed milk
|
นมพร่องมันเนย
|
lumber
|
timber
|
ใน American
English คำว่า timber หมายถึงต้นไม้ที่ยังไม่ได้ตัดลงมาเป็นท่อนเพื่อการค้า
เมื่อตัดเป็นท่อนๆแล้วเรียก lumber ส่วน
. British English ใช้ "timber" ในทั้ง 2 ความหมาย
|
lunch pail
|
lunch box
|
กล่องอาหารกลางวัน
|
M & M
|
Smarties
|
ลูกกวาดใส้ชอคโคแลตเคลือบน้ำตาลสีต่างๆ อเมริกันมีลูกกวาดที่เรียก
Smarties แต่ไม่มีใส้เป็นชอคโคแลต ทั้งสองคำเป็นชื่อเฉพาะ
|
mail
|
post
|
โดยทางไปรษณีย์
|
mall
|
shopping centre
|
ศูนย์การค้า
|
mass transit
|
public transport
|
การขนส่งมวลชน
|
Master Card
|
Access
|
บริษัทเครดิตการ์ด
|
master of ceremonies
|
compere
|
พิธีกร
|
mean
|
bad tempered
|
ใจร้าย ใน British English
"mean" หมายถึงขี้เหนียว
|
meat grinder
|
mincer
|
ที่บดเนื้อ
|
mobile home
|
caravan
|
บ้านเคลื่อนที่ ( รถพ่วง )
|
mortician *
|
undertaker
|
สัปเหร่อ
|
movies
|
films
|
ภาพยนต์
|
movie theater
|
cinema
|
โรงภาพยนต์
|
native americans
|
american indians
|
ชนพื้นเมืองอเมริกัน (
เผ่าอินเดียนแดง )
|
oh
|
nil
|
แต้ม ศูนย์
ใช้ในการรายงานคะแนนกีฬา American English จะพูด
"two-oh" หรือ"two to
nothing", แต่ British English จะพูด
"two-nil" สำหรับคะแนน 2-0.
|
operating room
|
operating theatre
|
ห้องผ่าตัด
|
overpass
|
flyover
|
ทางรถยนตร์ลอยข้ามถนน
|
American/Canadian
|
British
|
Notes
|
pantihose/pantyhose
|
tights
|
ถุงน่องสตรี ใน American
English คำว่า pantihose หมายถึงถุงน่องใสๆ
และ tights ไม่ใส
|
pants
|
trousers
|
กางเกง ใน British
English คำว่า "pants" หมายถึงชุดชั้นใน
|
paraffin
|
wax
|
ขี้ผึ้ง
|
parking lot
|
car park
|
ที่จอดรถ
|
penny
|
cent
|
เหรียญ 1 เซ็นต์
|
period
|
full stop
|
จุด . ท้ายประโยค
|
plastic wrap
|
clingfilm
|
พลาสติกใสสำหรับหุ้มห่ออาหาร
|
powdered sugar US
|
icing sugar
|
นำ้้ตาลป่นไอซิ่ง
|
pre-natal
|
ante-natal
|
ก่อนคลอด
|
preserves
|
jam, marmalade
|
แยมทาขนมปัง เช่นแยมสตรอเบอรี่
|
private school
|
public school
|
โรงเรียนเอกชนที่ต้องเสียค่าใช้จ่าย
|
public school
|
state school
|
|
railroad
|
railway
|
ทางรถไฟ
|
rent
|
hire
|
เช่ารถ
|
restroom
|
toilet
|
ห้องน้ำ
|
résumé
|
curriculum vitae (CV)
|
เอกสารประวัติผลงานบุคคลเพื่อสมัครงาน AE บางครั้งใช้ "curriculum
vitae" ในเรื่องวิชาการ
|
robe
|
dressing gown
|
เสื้อคลุม
|
round trip US
|
return
|
ตั๋วไป-กลับ
|
run
|
ladder
|
รอยขาดที่ถุงน่อง
|
running shoes
|
trainers
|
รองเท้าสำหรับวิ่ง
|
sales clerk
|
shop assistant
|
พนักงานขายของ
|
sales tax
|
VAT
|
ภาษีมูลค่าเพิ่ม
|
sanitary napkin
|
sanitary towel
|
ผ้าอนามัย
|
schedule
|
timetable
|
ตารางกำหนดการ
|
Scotch Tape
|
Sellotape
|
เทปเหนียวใส
|
second floor
|
first floor
|
ชั้นที่สองของตึก ใน
British ชั้นของตึกที่ติดดินเรียก ground
floor ชั้นเหนือขึ้นไปจึงเป็น first floor
|
sedan
|
saloon
|
รถเก๋ง 2 หรือ 4 ประตู
|
shoestring Obs
|
bootlace, shoelace +
|
เชือกผูกรองเท้า
|
shrimp
|
prawn
|
กุ้ง
สำหรับ BE "shrimps" ใหญ่กว่า
"prawns"
|
sidewalk
|
pavement or footpath
|
ทางเดินเท้า
|
silverware
|
cutlery
|
มีด ช้อน ส้อม
|
sneakers
|
trainers
|
รองเท้าวิ่ง
|
soccer
|
football
|
ฟุตบอล
|
soda
|
soft drink
|
น้ำ้อัดลม.
|
store
|
shop
|
ร้านขายของ.
|
stove
|
cooker, oven
|
เตาทำอาหาร
|
streetcar
|
tram
|
อเมริกันใช้ "streetcar", "tramway" and
"trolley"อย่างใดอย่างหนึ่ง แทนกันได้สำหรับ ยานพาหนะ สาธารณะที่ไม่ได้ใช้กำลังจากการเผาไหม้ภายในเครื่องยนต์
แต่อังกฤษมีการใช้ต่างกัน
1.
cable car รถลากด้วยสายเคเบิล
2.
tram รถที่วิ่งบนราง เป็นรถใช้ไฟฟ้า
3.
trolley bus รถบัสที่ใช้ไฟฟ้า.
|
stroller
|
push chair, baby buggy
|
รถเข็นเด็ก
|
subway
|
underground railway
|
รถขนส่งมวลชนใต้ดิน
|
teller
|
cashier
|
พนักงานเก็บเงินในธนาคาร ร้านค้า .
|
thread
|
cotton
|
ด้ายเย็บผ้า
|
townhouse *
|
terrace house
|
ทาวน์เฮา
|
trailer, trailer home
|
caravan
|
รถพ่วงที่ทำเป็นบ้าน
|
train station
|
railway station
|
สถานีรถไฟ
|
transit
|
public transport
|
การขนส่งในการเดินทาง
|
truck
|
lorry
|
รถบันทุก
|
trunk
|
boot
|
ที่เก็บของ ( กระโปรง )ท้ายรถ
|
tub
|
bath
|
อ่างอาบน้ำ
|
turtle neck
|
polo neck
|
เสื้อคอกลมติดคอมีปกตลบลงมา
|
tuxedo
|
dinner jacket
|
ชุดทักซิโด
|
two weeks
|
fortnight
|
14 วัน
|
undershirt
|
vest
|
เสื้อกั๊กชั้นใน
|
vacation
|
holiday
|
วันหยุด
|
washroom
|
toilet
|
ห้องน้ำ
|
welfare
|
benefit
|
สวัสดิการสังคม
|
windshield
|
windscreen
|
กระจกหน้ารถยนต์
|
yard
|
garden
|
พื้นที่สวน ลาน รอบอาคาร
|
zip code US
|
post code
|
รหัสไปรษณีย์
|
ที่มา : www.ict.moph.go.th
http://suphat.igetweb.com/index.phpmo=3&art=105419
Translated from : www.scit.wlv.ac.uk/~jphb/american.html